设为标签?方便下次阅读

首页> >

江户我闻·角s名字 (2 / 2)_

        知还ちげん、chigen

        明卿めいきょう、meikyou

        徂徕そらい、sorai

        日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。b如“山”的音读是san,与古代汉语相近,训读是yama,和汉语完全没关系。

        “真冬”的音读是しんとう、shintou

        训读是まふゆ、mafuyu

        真冬说自己叫しんとう、shintou后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

        然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了まふゆ、mafuyu三个假名。憨野是联想不到一起的。

        简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作mafuyu,后来冬子自己改成了shintou。

        冬子:我叫真冬shintou

        憨野:我的小伙伴叫真冬mafuyu

        如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是truewinter了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要b中文的多音字复杂许多。

        【本章阅读完毕,更多请搜索途阅小说;http://m.ehqy.com 阅读更多精彩小说】

×

安卓APP测试上线!

一次下载,永不丢失